VIAŢA DE ZI CU ZI

Tu ești nenea lu` tanti mătușa lui Costel?

Când eram eu copil politețea era la rang de artă. Și nu numai cu membrii familiei, ci cu toată lumea. Nici nu mai povestesc de vremea odioasei dictaturi și a sinistrei sale soții, când unii oameni nu foloseau persoana a doua singular nici după ce se împrieteneau.

Ziceam săru`mâna tuturor celor din familie, bărbați sau femei, care erau muult mai în vârstă și ne adresam cu dumneavoastră oricărui alt adult. Nu era ”prietenia” asta de acum. Cu ”tu” vorbeai doar cu părinții, asta dacă nu erai mai de la țară și trebuia să le zici ”matale”, o combinație ciudată între tu și dumneavoastră.

Orice nouă figură apărea în apropierea familiei, trecea la statutul de tanti sau nenea, atunci când intra în circle of trust. Chiar și când povesteai de vreo întâmplare nu ziceai că ai văzut un domn sau un bărbat, ci un nene. O perioada am crezut că pe o vecină așa o cheamă, Tanti Tanța, asta după ce vreo câțiva ani am crezut că numele ei este Tanti de la doi! Mi-a sângerat inima când am aflat că e doar Tanța, și-a pierdut toată aura. Îi mai aveam pe Tanti mama lui Dănuț, Nenea cu dacia albastră sau Tanti aia de la 5 pe care nu o place nicio mamă.

Maică-mea în schimb făcea urticarie la cuvintele astea, motiv pentru care a interzis oricărui copil să-i zică tanti și nouă să ne adresăm cuiva cu tanti sau nenea. Dap, am avut copilărie neferictă, n-am avut niciun nene și nicio tanti.  Cum mă duceam la vreo prietenă acasă, maică-să încerca să fie apropiată și-mi spunea că pot să o strig Tanti. Dar n-aveam curaj, sincer, motiv pentru care păream cam înțepată.

Acum când m-am făcut și eu mare, am ajuns un fel de Tanti. Vecina mea indiancă i-a interzis lui fi-su să-mi spună tu, deși i-am explicat că nu mă deranjează, și îl obligă să mă strige Miss Oana.

Am și eu o întrebare, cum se zice ”tanti” în engleză?

neneaSursa foto: pexels.com

Reclame

5 gânduri despre „Tu ești nenea lu` tanti mătușa lui Costel?

  1. Mot a mot după marele Google, atât de mare încât are și translate și cine mai știe ce-o avea îmi spune că ar fi cam la fel doar că eu scriu cu t mic și în limba noastră sacră îmi traduce cu T mare. Poate nu-i chiar așa de mare, o mai avea și el hibe. Invers este interesant se traduce mătușă :), iar din italiană: multe. Sper că am fost de ajutor.

    Apreciat de 1 persoană

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

w

Conectare la %s